- Source: List of English words of Chinese origin
Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese. However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.
Sources
English words of Chinese origin usually have different characteristics, depending on precisely how the words encountered the West. Despite the increasingly widespread use of Standard Chinese—based on the Beijing dialect of Mandarin—among Chinese people, English words based on Mandarin are comparatively few.
Chinese vocabulary has spread to the West by means such as:
via missionaries who were living in China. These have heavy Latin influence due to Portuguese and Spanish missionaries.
via sinologists who lived in China. These have heavy French influence due to the long history of French sinology.
via the maritime trade route, e.g. tea, Amoy, cumshaw etc. Heavily influenced by the Min Nan Amoy dialect in southern seaports.
via the early immigrants to the American West during gold rush era, e.g. chop suey. Heavily influenced by the Toisan dialect.
via the multi-national colonization of Shanghai. Influenced by many European countries, as well as Japan.
via the British colonization of Hong Kong, e.g. cheongsam. Heavily influenced by Cantonese.
via modern international communication, especially after the 1970s when the People's Republic of China reduced up travel restrictions, allowing emigration to various countries, e.g. wushu, feng shui. Heavily influenced by Mandarin.
via Japanese, Korean, and Vietnamese, often Sino-Xenic words, These languages historically borrowed large swaths of Chinese vocabulary, and wrote Chinese and their native language in Chinese characters. The pronunciation of such loanwords is not based directly on Chinese, but on the local pronunciation of Chinese loanwords in these languages, known as Sino-Japanese, Sino-Korean, and Sino-Vietnamese. In addition, the individual characters were extensively used as building blocks for local neologisms with no semantic counterpart in the original Chinese, resulting in words whose relationship to the Chinese language is similar to the relationship between new Latinate words—particularly those that form a large part of the international scientific vocabulary—and Latin. Such words are excluded from the list, as they sound pretty similar to their English renderings.
Though all these following terms originated from China, the spelling of the English words depends on the direct point of contact and borrowing, as well as which transliteration scheme is typically used.
Table
See also
List of Chinese words of English origin
List of Spanish words of Chinese origin
Chinese Pidgin English
Chinglish
Singlish
Notes
References
External links
Chinese Loanwords
English Words from Chinese
Kata Kunci Pencarian:
- Rumpun suku bangsa Austronesia
- Bahasa Tionghoa Kuno
- Bahasa Sanskerta
- Manusia
- Whataboutisme
- Perbudakan
- Daftar karya tentang Perusahaan Hindia Timur Belanda
- Festival Seni Media Jepang
- List of English words of Chinese origin
- Lists of English words by country or language of origin
- List of English words of Russian origin
- List of English words of Japanese origin
- List of English words of Sanskrit origin
- List of English words of Persian origin
- List of English words of Malay origin
- List of loanwords in Chinese
- List of Spanish words of Chinese origin
- List of gairaigo and wasei-eigo terms