- Source: Matius 1:5
Matius 1:5 (disingkat Mat 1:5; bahasa Inggris: Matthew 1:5) adalah ayat kelima dari pasal pertama Injil Matius, yaitu kitab pertama dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Ayat ini termasuk ke dalam Silsilah Yesus Kristus yang mengawali kitab Injil menurut catatan Matius, salah seorang dari keduabelas Rasul mula-mula. Merupakan ayat kelima dalam bagian Perjanjian Baru.
Salmon memperanakkan Boas dari Rahab, Boas memperanakkan Obed dari Rut, Obed memperanakkan Isai, Matius 1:5 (Terjemahan Baru)
Konteks Alkitab
Ayat ini adalah bagian dari nas Alkitab dalam Matius 1 terutama ayat Matius 1:1–17 yang memuat Silsilah Yesus Kristus dari garis keturunan Abraham sampai ke Yusuf. Injil Matius menegaskan bahwa Yesus adalah keturunan Suku Yehuda, sebagaimana juga ditegaskan dalam Ibrani 7:14
Referensi silang
Salmon: Rut 4:21; 1 Tawarikh 2:11; Lukas 3:32
Rahab: Yosua 2:1–22; 6:22–25; Ibrani 11:31; Yakobus 2:25
Boas: Rut 2:1-4:21; 1 Tawarikh 2:11–12; Lukas 3:32
Rut: Rut 1:4,16,17,22; 2:1–4:22
Obed: Rut 4:17,21-22; 1 Tawarikh 2:12; Lukas 3:32
Isai: Rut 4:17,22; 1 Tawarikh 2:12; Lukas 3:32
Analisis
Bagian silsilah ini sesuai dengan yang juga dicatat dalam sejumlah tempat pada Alkitab Ibrani dan bagian Perjanjian Lama, dan Perjanjian Baru (Lukas 3:32). Mencakup periode ketika orang Israel dalam perjalanan keluar dari Mesir sampai menjelang pendirian Kerajaan Israel. Ayat ini memuat bagian silsilah yang meliputi Salmon, Boas, Obed, dan Isai, di mana hanya Boas yang riwayatnya paling banyak dicatat. Sisi uniknya adalah memuat dua nama perempuan, Rahab dan Rut, keduanya tokoh perempuan terkenal dalam Perjanjian Lama. William F. Albright dan C.S. Mann mendukung teori populer bahwa penyebutan nama perempuan itu menggarisbawahi peran penting perempuan di masa lampau, dan juga menempatkan Maria, ibu Yesus, setara dengan perempuan-perempuan itu. Raymond E. Brown merasa bahwa adanya perempuan-perempuan itu menunjukkan bahwa Allah sering bekerja melalui perempuan dan perbuatan-perbuatan Allah tidak selalu sejalan dengan aturan manusia. Sarjana feminis seperti Amy-Jill Levine mendukung bahwa adanya perempuan pada silsilah yang umumnya didominasi laki-laki ini menunjukkan peran penting perempuan.
William F. Albright dan C.S. Mann mengamati bahwa Injil Matius menulis nama Rahab dalam aksara Yunani sebagai Rachab, berbeda dengan ejaan Septuaginta yang biasanya dikutip dalam Injil ini. Bentuk Rachab juga muncul dalam tulisan-tulisan Flavius Yosefus (abad ke-1 M). Mereka berspekulasi bahwa ada indikasi perubahan pelafalan atau ejaan pada periode ini. Raymond E. Brown melihat bahwa posisi Rahab dalam ayat ini tidak didukung oleh tradisi-tradisi lain. Tidak ada sumber kuno yang mencatat bahwa Rahab menikah dengan Salmon dan melahirkan Boas. Tradisi Yahudi menyebut Rahab sebagai istri Yosua, sehingga dari periode yang berbeda.
Penyebutan Rahab pada Yakobus 2:25 dan Ibrani 11:31 menurut Ellicott mengindikasikan popularitasnya meningkat pada waktu Injil Matius ditulis.
Bahasa kuno
= Bahasa Yunani
=Textus Receptus
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βοὸζ ἐκ τῆς Ῥαχάβ·
Βοὸζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ·
Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί
Transliterasi (dengan pranala konkordansi Strong):
Salmōn de egennēsen ton Boos ek tēs Rhachab
Boos de egennēsen ton Obéd ek tēs Rhouth
Obéd de egennēsen ton Iessai
Varian tekstual
Βοὸζ — Textus Receptus
Βοοζ — L (W) f1 f13 Byz;
Βοος — C 33 g1
Βοὲς — Tischendorf 8th Edition
Ὠβὴδ — Textus Receptus
Ἰωβὴδ — Tischendorf 8th Edition
Sumber
Ayat ini diyakini aslinya ditulis dalam bahasa Yunani, meskipun ada catatan mengenai beredarnya versi bahasa Ibrani/Aram.
Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan ayat ini dalam bahasa Yunani antara lain adalah
Papirus 1 (diperkirakan dibuat sekitar 250 M)
Codex Vaticanus (~325-350 M)
Codex Sinaiticus (~330-360 M)
Codex Bezae (~400 M)
Codex Washingtonianus (~400 M)
Codex Ephraemi Rescriptus (~450 M)
= Bahasa Ibrani
=(dari kanan ke kiri)
ושלמון הוליד את בעז מרחב
ובעז הוליד את עובד מרות
ועובד הוליד את ישי׃
Berdasarkan 1 Tawarikh 2:11–12, Rut 4:21–22.
= Bahasa Latin
=Vulgata (abad ke-4 M)
Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem
Bahasa Indonesia
Bahasa asing
= Bahasa Inggris
=Versi Raja James (1610)
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
New King James Version (1982)
Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,
Lihat pula
Silsilah Yesus
Yesus Kristus
Bagian Alkitab yang berkaitan: Rut 4, 1 Tawarikh 2, Matius 1, Lukas 3, Ibrani 11, Yakobus 2
Referensi
Pustaka tambahan
Gundry, Robert H. Matthew a Commentary on his Literary and Theological Art. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982.
Pranala luar
Kata Kunci Pencarian:
- Matius 1:5
- Matius
- Injil Matius
- Matius 5
- Kelahiran Yesus
- Matius 1
- Matius 1:1
- Perumpamaan Yesus
- Matius 1:6
- Rut
- Gaius Matius
- Matiu / Somes Island
- The Men of Angelos
- 1976 AFC Asian Cup
- Legi Matiu
- Matia gens
- Six60
- David da Silva
- Massy, Essonne
- 2024 West Java gubernatorial election