- Source: In Olden Days
- Giovanni Grasso
- Elisa Cegani
- Liana Del Balzo
- Alberto Sorrentino
- Grimm & Co.
- Amleto Palermi
- Derry
- Miki Tikus
- Detroit
- Grand Prix F1 Spanyol 2022
- In Olden Days
- Ye Olden Days
- The Olden Days Coat
- The Late Show (1992 TV series)
- National Highway 48 (India)
- Infidelity (disambiguation)
- Somali mythology
- Manduva Logili
- Kodungallur Bhagavathy Temple
- List of Hindu temples in Kanchipuram
The Last Rifleman (2023)
Thunderball (1965)
The Triplets of Belleville (2003)
Hannah Waddingham: Home for Christmas (2023)
Artikel: In Olden Days GudangMovies21 Rebahinxxi
In Olden Days (Italian: Altri tempi) is a 1952 Italian comedy drama anthology film directed by Alessandro Blasetti and featuring an ensemble cast that included Gina Lollobrigida, Amedeo Nazzari, Vittorio De Sica, Elisa Cegani, Barbara Florian, Aldo Fabrizi, Andrea Checchi and Alba Arnova. It was shot at the Cinecittà Studios in Rome. The film's sets were designed by the art directors Dario Cecchi and Veniero Colasanti. It is also known as Times Gone By and Infidelity.
Plot
= The cart of old books
=A good-natured peddler of old books shows his customers some works from the past and is pranked by the rowdy son of a newsagent.
= Excelsior dance
=Filmed reconstruction of the Excelsior Ball, an allegorical late-century dance by the composer Romualdo Marenco performed for the first time at the Teatro alla Scala in Milan on 11 January 1881.
= Less than a day
=Two lovers, for contingent reasons, manage to see each other in a hotel room once a year, for a few hours, but due to some quarrels and jealousies they are unable to consume their relationship.
= The Sardinian drummer
=During the first war of independence fought against the Austrians, a very young drummer, delivering an important message to the Italian command, is hit and loses a leg (episode from the book "Cuore").
= Matter of interest
=Two peasants scramble for possession of manure dung.
= The idyll
=Tender summer idyll between two children from upper-class families. Guido, because of a kiss given to the sweet Greek girl Filli, wonders if the kiss could have generated a child and also fears for his maid, who had a baby without being married. With the end of the summer comes the painful separation.
= The vice
=A trader discovers his wife's cheating with his business partner. Upon returning home, at first he pretends nothing has happened, then with an excuse he sends the maid away and after denying his wife her forgiveness, threatening to take her children away from her, induces her to take her life.
= Potpourri of songs
=Story of a happy courtship and marriage, enlivened by the birth of a child and concluded with the departure of her husband for the war, from which she may not return.
The songs to which the title refers are Lo specio me ga finger, Oh Trieste, oh blessed Trieste, Forbidden Music, Un peu d'amour, Le valse bleu, Baciami baciami, Santa Lucia and Tripoli bel suol d'amore.
= The Trial of Phryne
=Naples. A commoner is tried for trying to poison her husband and mother-in-law together. Thanks to her irrepressible beauty, the defense attorney appointed ex officio succeeds with an inspired and vehement harangue to overturn the situation, dragging the public and jurors to the side of the accused.
Obtained from a short story by Edoardo Scarfoglio, and referring to an ancient story of the ethereal Phryne, he remained famous above all because Vittorio De Sica, in the role of the defender of the prosperous graces of a commoner (played by Gina Lollobrigida), coined the term "increased physics" which will in fact mark an era and will be widely used throughout the 1950s and most of the 1960s. The exact reference, in the sentence pronounced in the film by De Sica during the speech, is: "increased physics" as opposed to the phrase "psychic handicapped".
Vittorio De Sica in this episode is at his first appearance alongside Gina Lollobrigida; both actors, the following year, will seize great popularity as the marshal and the bersagliera in the film Bread, love and fantasy directed by Luigi Comencini.
It should only be noted that the scene of the "trial in court" for Italian cinema is an unmissable event, starting with the forerunners. Defendant, get up! by Mario Mattoli (1939) with Erminio Macario up to San Giovanni taken off by Amleto Palermi (1940) with Totò, and in this film he finds a fundamental scene for aficionados. Later scenes of trials will make the fortune of Nando Mericoni "American in Rome" (Alberto Sordi) in the duology of Stefano Vanzina Un giorno in magistrale (1953) and Un americano a Roma (1954), up to Christian De Sica who in 1984 will pay an explicit homage to this scene played by his father, as Praetor of the film Mi fa causa (1984).
Cast
= Il carrettino dei libri vecchi
=Aldo Fabrizi: the street vendor of ancient books;
Pina Renzi: the newsagent
Enzo Staiola: his son
Luigi Cimara: gentleman on the convertible
Marisa Merlini: lady on the convertible
Galeazzo Benti: her lover
Mario Riva: the fussy customer
= Ballo Excelsior
=Alba Arnova: the Progress
Carlo Mazzone-Clementi: the Obscurantism
Anna Maria Bugliari: Italy
Mirdza Capanna: the Light
Antonio Acqua: the Science
Dino Raffaelli: the Art
Filippo Morucci: Alessandro Volta
= Meno di un giorno
=Alba Arnova: Matilde
Andrea Checchi: Camillo
Gondrano Trucchi: the station master
Bruno Corelli: the waiter
Gabriele Tinti: the young man on the train
Silvio Bagolini: the guide
= Il Tamburino Sardo
=Enzo Cerusico: il tamburino
Vittorio Vaser: il capitano
Attilio Tosato: il sergente
Guido Celano: il tenente
Ugo Sasso: a soldier
Yvonne Cocco: a nun
Pietro Tordi: un infermiere
= Questioni d'interesse
=Arnoldo Foà: il contadino
Folco Lulli: l'altro contadino
Mario Mazza: il carabiniere
= L'idillio
=Maurizio Di Nardo: Guido
Geraldina Parriniello: Filli
Paolo Stoppa: Guido's father
Rina Morelli: Guido's mother
Sergio Tofano: Guido's grandfather
Jone Morino: Maddalena
= La morsa
=Amedeo Nazzari: Andrea Fabbri
Elisa Cegani: Giulia, his wife
Roldano Lupi: Antonio Serra, her lover
Goliarda Sapienza: Anna, la domestica
= Pot-pourri di canzoni
=Barbara Florian: the bride
Elio Pandolfi: lo sposo
Amalia Pellegrini: the grandmother
Oscar Andriani: the father
Elena Altieri: la moglie del maggiore
Gian Aldo Bettoni: il maggiore
= Il processo di Frine
=Gina Lollobrigida: Maria Antonia Desiderio
Vittorio De Sica: l'avvocato difensore
Arturo Bragaglia: il pubblico ministero
Giovanni Grasso jr.: il presidente del tribunale
Turi Pandolfini: primo cancelliere
Armando Annuale: secondo cancelliere
Vittorio Caprioli: il farmacista
Dante Maggio: un testimone
Umberto Sacripante
Liana Del Balzo
Alberto Talegalli
Alfredo Rizzo
Alberto Sorrentino
References
Bibliography
Diffrient, David Scott. Omnibus Films: Theorizing Transauthorial Cinema. Edinburgh University Press, 2014.
External links
In Olden Days at IMDb
Kata Kunci Pencarian:
Artikel Terkait "in olden days"
"Old days" or "olden days"? - English Language & Usage Stack Exchange
14 Feb 2012 · You would not say "in the olden days" because "the" is already represented by "en." Even though this is English and not Old Norse, I think this rule should apply.
in the old days vs in the olden days - TextRanch
15 Mar 2024 · Both 'in the old days' and 'in the olden days' are correct and commonly used phrases in English. They are interchangeable and can be used to refer to a time in the past.
in olden days vs in old days - TextRanch
23 Mar 2024 · "In olden days" is a more formal and literary expression, often used to refer to a distant past with a sense of nostalgia. On the other hand, "in old days" is a more casual and …
How Did People Live in the Olden Days? - Reference.com
04 Agu 2015 · The “olden days,” generally thought of as a time earlier than one’s grandparents or great-grandparents, were a time when a lower level of technology meant humans did more …
Difference between In olden days and In the old days
05 Agu 2019 · in olden days— (formal) in former times; in times long past (also: in days of old): In olden days audiences took the equivalentof a cut lunch to the theater and expected to be …
in the olden days vs in olden days - TextRanch
Both "in the olden days" and "in olden days" are correct phrases, but they are used in slightly different contexts. "In the olden days" is more commonly used and refers to a specific time …
in (the) olden days - Longman Dictionary of Contemporary …
in (the) olden days meaning, definition, what is in (the) olden days: a long time ago: Learn more.
in the olden days | English examples in context | Ludwig
"in the olden days" is correct and usable in written English. You can use it when referring to a time in the past, usually a period in history which is long gone. For example, "In the olden days, …
Definition of 'in the old days' - Collins Online Dictionary
In the old days, when someone died people wore ribbons and black armbands to signify they had lost someone.
Examples of 'Olden' in a Sentence | Merriam-Webster
21 Mar 2020 · In olden times, sailors used the frayed end of a rope dipped in saltwater. But now One Chicago bar is taking the Mai Tai back to the olden days. When dinner was over, the kids …