- Source: Bazaar-e-Husn
- Source: Bazaar E Husn
Bazaar-e-Husn (Urdu: بازارِ حُسن) or Seva Sadan (Hindi: सेवासदन, lit. 'The House of service') is a Hindustani novel by Munshi Premchand.
It was originally written in Urdu under the title Bazaar-e-Husn ("Market of Beauty" or Red-light district) but was first published in Hindi from Calcutta as Seva Sadan ("The House of Service"), in 1919. It was published in Urdu, in 1924, from Lahore.
Bazaar-e-Husn was Premchand's first major novel; before it, he had published four novellas in Urdu of about 100 pages each.
An English translation of this book was released by Oxford University Press, India in New Delhi in 2005. The year is stated to be significant, being the 125th anniversary of Munshi Premchand's birth.
Synopsis
Bazaar-e-Husn is a tale of an unhappy housewife who is beguiled away from the path of domestic virtue into becoming a courtesan. She then reforms herself and atones by serving as the manager of an orphanage for the young daughters of courtesans, the seva-sadan of the Hindi title.
The setting is in the orthodox Hindu religious city of Varanasi, around the turn of the 20th century. The British Raj had introduced Local self-government in India to municipalities, in some cities. The main protagonist is a Brahmin lady named Suman who is married into a loveless union, because of her family's social and financial obligations. She leaves this marriage to become a courtesan, in the "kothas" of the city. In a twist to the tale, the local municipal corporation, a feature of the then-modernising India, orders these to be relocated outside the city, for social morality. Suman finds her social position is causing problems to her sister's marriage. She then joins to serve a home for widows, and teach them religion. When this becomes untenable — as also a stay with her sister who is married to a former admirer — Suman finally joins as a teacher, in a home that houses the children of former courtesans. The home is named Seva Sadan (the house of service), from which the title of the novel seems to be derived.
Major themes
The novel seems to be located firmly in a place — Varanasi — and in time - the turn of the 20th century: when the British Raj started handing over power to local elites through municipalities, in some towns and cities.
While the Urdu title highlights the fall of the heroine, the Hindi title highlights her redemption: It is tempting to see the two titles as widely symptomatic of their respective literary cultures.
Vasudha Dalmia, an American academic of South Asian culture with special focus on the Hindi language, has written an introduction to the English translation. This details the context in which the novel is set: the ancient orthodox Hindu city of Varanasi and the spaces of the Kothis and the Benarasi courtesan is stated to be an interesting choice. The Benarasi courtesan filled an important place in the aesthetic and literary culture of North India — as well as in the cultural history of the city and its citizens.
In another paper, on the significance of this novel to the North Indian society and culture, Vasudha Dalmia points out that the title itself, Seva (service) and Sadanam (house), suggests the many layered social texture of Varanasi. The move to remove the courtesans from the heart of the city (Chauk) can be seen as a metaphor, for a new (North) India, which was seeking to modernise and refashion its image — removing courtesans from its heart and shifting them to the periphery.
Arshia Sattar in a review of the translation states that "Premchand has always used his women characters as the lens through which society is critiqued. A reading his 'Sevasadan' in English translation almost 90 years after it was written brings home the fact that little has changed: women are still striving to control their own destinies."
Adaptations
K. Subramaniam adapted the novel as a Tamil movie, Sevasadanam (1938), which was the first film for the famous Carnatic music singer, M. S. Subbulakshmi. Bazaar E Husn is a 2014 Indian Hindi-language film, based on the novel. Seva Sadan, a television film adaptation of the novel was broadcast by Doordarshan, the Indian national public broadcaster.
References
Bazaar E Husn (transl. The flesh market (as in prostitution)) is a 2014 Indian Hindi-language film, based on Munshi Premchand’s renowned Urdu novel Bazaar-e-Husn, released on 18 July 2014. This film stars Reshmi Ghosh, Jeet Goshwami, Om Puri and Yashpal Sharma, and was written by Dhananjay Kumar.
Cast
Renowned TV star Reshmi Ghosh features in Bazaar-e-Husn as Suman. While Om Puri plays the role of her father Kishenchand. Actors like Jeet Goshwami and Yashpal Sharma play pivotal roles in the film.
Reshmi Ghosh as Suman
Jeet Goshwami as Sadan
Om Puri as Kishanchand
Yashpal Sharma as Gajadhar
Rajeshwari Sachdev as Didi
Music
"Pyaar Ki Duniya Basai Hai" - Udit Narayan, Kavita Krishnamurthy
"Har Shaam Nigaho Se Youn Jaam Chhalakte Hai" - Alka Yagnik, Kavita Krishnamurthy
"Maare Nainva K Baan" - Sunidhi Chauhan
"Toh Sang Raaji Nahi Balam Ji" - Bhaswati Ghosh
"Aaj Kaisi Ghadi Aai Hai Hamare Angana" - Bhaswati Ghosh
"Hamri Atariya Pe Aaja Sawariya" - Bhaswati Ghosh
"Jadugar More Naina Lute Dil Ka Chain" - Bhaswati Ghosh
"Aabru Laaj Saram" - Udit Narayan, Kavita Krishnamurthy
Reception
Bazaar-e-Husn: Banking on nostalgia By Johnson Thomas
For soulful music and are a fan of Munshi Premchand, the film is worth watching once. By Jyoti venkatesh
References
External links
Bazaar E Husn at Bollywood Hungama
Bazaar E Husn at movietalkies.com
Bazaar E Husn at IMDb
Kata Kunci Pencarian:
- Munshi Premchand
- Bazaar-e-Husn
- Bazaar E Husn
- Premchand
- M. S. Subbulakshmi
- Rajeshwari Sachdev
- Heera Mandi
- Rajeev Verma
- List of films: B
- List of Hindi films of 2014
- List of songs recorded by Sunidhi Chauhan