- Source: Letter to Lee Eung-tae
In 1998, a 16th-century letter from a grieving pregnant widow to her deceased husband Lee Eung-tae was discovered in Lee's tomb in Jeongsang-dong, Andong, North Gyeongsang Province, South Korea.
The letter was written in 1586, during the Joseon period (1392–1897). It has since drawn significant domestic and international attention for what has been described as "its heartbreaking declarations of love and sorrow". It and other materials from the tomb are also considered to be valuable historical pieces for understanding the language and customs of this era.
Background
Lee Eung-tae (Korean: 이응태; Hanja: 李應台) lived from 1555 to 1586. He was a local nobleman of the Goseong Lee clan, and was the second son of father Lee Yo-shin. He died at the age of 31 (possibly from an epidemic, based on letters from Lee's father), and was survived by a young son (possibly around 5–6 years old: 24:15 ) and a pregnant wife. Not much is known about Lee's wife, the author of the letter, although the name of one of the two children is given as "Won" on the letter (it is unclear which child the name belonged to), so she is now often called "Won's mother" (원이 어머니).
= Discovery
=In April 1998, an urban renewal project was being conducted on the south bank of the Nakdong River in Andong. In preparation for this, an archaeological team from Andong National University was sent to excavate and move several earthen mound tombs on the top of a slope, in accordance with the wishes of some living descendents. On April 24, the team excavated Lee's grave.
Initially, the only known information about the occupant of the grave was Lee's name. His body had been mummified and was then still in good condition, although it was reburied elsewhere on the same day, in accordance with the family's wishes. Records from the Goseong Lee clan and documents from within a pouch in the grave were cross-referenced to piece together information about who Lee was.: 12:34 The documents were written by a number of different people, with one of them being Lee's wife. The texts were often written affectionately towards Lee, which gave the archaeologists the impression that he was beloved in the family.: 26:53
= Other materials in tomb
=The tomb also contained around forty to fifty articles of clothing. The clothing included a mix of clothing from Lee, the infant child, and Won's mother. Examples of clothing included jeogori, baji, danryeong, jikryeong, aekjureum (액주름), and women's clothing such as jang-ot and dongja (동자).: 10:50 Leaving clothes of the family inside a tomb was a common practice during this part of the Joseon period. The clothes left behind revealed physical characteristics about the family; Lee was around 180 cm (5 ft 11 in) tall,: 24:40 and his wife was around 160 cm (5 ft 3 in).: 24:05
Won's mother also wrote two other texts in addition to her letter. One was written on hanji (Korean paper) wrapped around a lock of hair. The legible text on the paper reads "Please bury this beside... do not discard this..." Another was written on paper wrapped around a pair of mituri (woven shoes) that were woven using a mix of hemp and hair. It reads "Using my hair, made these shoes... died before they could be worn".: 7:35 Handwriting analysis matched the writing on these papers to that on her letter. It is believed that she ritually wove the shoes using her hair in order to pray for her husband's health; a practice that has been attested to in other instances during the Joseon period.
All of the materials gathered from the tomb are now stored in the university's museum.
Description
The letter is written vertically and right-to-left, using a brush, and on a piece of hanji that measures 58.5 by 34 cm (23.0 by 13.4 in). After writing until the left end of the page, Won's mother wrote more on the top margin of the page, until she ran out of space for further writing. The letter had been placed on Lee's chest.
Text
Analysis
The letter is seen as having historical value. The word choice Won's mother employs has been described as fairly equitable; for example, the use of the term 자내; janae to refer to Lee, which was a term used to refer to equals.: 36:50 This reflects the relatively equal social status of wives during this part of the Joseon period, which later declined by the 17th century.: 44:00 Lee is also believed to have been living with his wife's family at the time, which was then common practice. This later became uncommon and frowned upon, as wives were expected to move in with their husbands.
Strong expressions of emotion were frowned upon by the Korean Confucian elite. The letter was almost certainly meant to be private.
Legacy
The letter is now widely known in South Korea.
Information about the letter was published in the November 2007 issue of National Geographic, and was printed in the March 2009 edition of the archaeology journal Antiquity.
A statue of Won's mother was constructed and placed at the former site of the tomb. The story of the couple has been fictionalized in novels and plays. In 2009, it was reported that many visitors to the Andong National University museum were said to be members of the Goseong Lee clan that wanted to see the letter.
References
= Sources
=Lee, Eun-Joo; Shin, Dong Hoon; Yang, Hoo Yul; Spigelman, Mark; Yim, Se Gweon (March 2009). "Eung Tae's tomb: a Joseon ancestor and the letters of those that loved him". Antiquity. 83 (319): 145–156. doi:10.1017/S0003598X00098148. ISSN 0003-598X.
External links
KBS 역사스페셜 – 400년 전의 편지, 조선판 사랑과 영혼 on YouTube – Korean-language documentary from 1998 about the letter, with footage of the excavation.