- Source: Liebster Jesu, wir sind hier
"Liebster Jesu, wir sind hier" (literally: Dearest Jesus, we are here) is a Lutheran hymn with text written by Tobias Clausnitzer in 1663, and a hymn tune, Zahn No. 3498b, based on a 1664 melody by Johann Rudolph Ahle (Zahn No. 3498a). A prayer for illumination, it is suitable for the opening of a church service and to be sung before a sermon. The song is part of the Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 161. It is also part of the Catholic hymnal Gotteslob as GL 149. It is popular also in English translations such as "Blessed Jesus, at your word" by Catherine Winkworth.
History
Clausnitzer wrote the text "Liebster Jesu, wir sind hier" in 1663, as a prayer for illumination. It was often sung before a sermon in a church service, and also at the beginning of school lessons.
The hymn is part of the German Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch, as EG 161. It is part of the German Catholic hymnal Gotteslob of 2013, as GL 149 in the section Eröffnung (Opening), and of many other hymnals and songbooks. The song is published in more than 100 hymnals. Catherine Winkworth translated it as "Blessed Jesus, at your word". Other hymns sung to the same tune are "Blessed Jesus, here we stand" and "Word of God, Come Down on Earth".
Text, melody and settings
"Liebster Jesu, wir sind hier" is in three stanzas of six lines each. The bar form has a Stollen of two lines, and an Abgesang of two lines, with a rhyming scheme ABABCC. The text is given as in GL 149, and in Winkworth's translation:
= Musical settings
=The hymn appears in the vocal and organ works of Johann Sebastian Bach. He harmonised the slightly simplified tune as a four part chorale (BWV 373, transcribed below) and wrote two chorale preludes of the same tune for organ (BWV 730, and BWV 731) The chorale prelude BWV 633 to the same hymn and its embellished variant BWV 634 form part of the Orgelbüchlein.
Sigfrid Karg-Elert composed a chorale prelude as one of his 66 Chorale improvisations for organ, Op. 65, published in 1909.
= Melody
=The version of the melody used in recent German hymnals is slightly different from the one employed in Bach's settings.
References
= Cited sources
=Kandler, Karl-Hermann (2020). "Tobias Clausnitzer: "Liebster Jesu, wir sind hier, dich und dein Wort anzuhören"". Skizzen zur sächsisches Kirchengeschichte (in German).
Neufang, Christiane (2 February 2019). "Liebster Jesu, wir sind hier (eg 161)". WDR.
Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. II. Gütersloh: Bertelsmann.
"Liebster Jesu, wir sind hier". evangeliums.net (in German). Retrieved 19 April 2020.
"Liebster Jesu, wir sind hier, Dich und dein Wort anzuhören". hymnary.org. Retrieved 24 April 2020.
"Blessed Jesus, at Thy word". hymnary.org. Retrieved 24 April 2020.
"Liebster Jesu". hymnary.org. Retrieved 24 April 2020.
"149 / Liebster Jesu, wir sind hier (L) / Gesänge – Woche – Gesänge zur Eröffnung". mein-gotteslob.de (in German). Retrieved 19 April 2020.
External links
Gotteslobvideo (GL 149): Liebster Jesu, wir sind hier on YouTube
Gotteslob / Liedertexte (in German)
Kata Kunci Pencarian:
- Liebster Jesu, wir sind hier
- List of compositions by Johann Sebastian Bach
- Bach-Werke-Verzeichnis
- List of organ compositions by Johann Sebastian Bach
- Orgelbüchlein
- Chorale prelude
- Albert Schweitzer
- List of chorale harmonisations by Johann Sebastian Bach
- Death and funeral of Queen Elizabeth The Queen Mother
- Jeanne Demessieux