- Gaudeamus igitur
- Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus
- Daftar frasa Latin
- Technische Hoogeschool te Bandoeng
- Universitas Otago
- Gaudeamus igitur
- The Comedy Game
- Carpe diem
- Illegitimi non carborundum
- The Wizard of Oz
- Commercium song
- L'Inconnue de la Seine
- The Student Prince
- Engelbert Humperdinck (composer)
- Royal Army Educational Corps
- Why is it "Gaudeamus igitur, *iuvenes dum* sumus!" rather than ...
- english to latin translation - Latin Language Stack Exchange
- Translate "Eat, Drink, and be merry" to Latin
- idiom - "No to war!" and similar exclamations - Latin Language …
- Is "ut" or "est" in the following sentence necessary?
- Newest 'syntax' Questions - Page 2 - Latin Language Stack …
- User Sebastian Koppehel - Latin Language Stack Exchange
- Meaning of *iuvenis* - Latin Language Stack Exchange
- ¿Qué significa "quoniam igitur"? / What's the meaning of …
- Medieval abbreviation for gens [actually, igitur]
Gaudeamus igitur GudangMovies21 Rebahinxxi LK21
De Brevitate Vitae (Dalam Singkatnya Kehidupan), atau lebih dikenal dengan judul Gaudeamus igitur ("Karenanya marilah kita bergembira") adalah lagu berbahasa Latin yang merupakan lagu komersium akademik dan sering dinyanyikan di berbagai negara Eropa. Di negara-negara Barat, lagu ini dinyanyikan sebagai anthem dalam upacara kelulusan. Melodi lagu ini terinspirasi oleh lagu abad pertengahan, bishop of Bologna ciptaan Strada. Gaudeamus ini pada zaman dahulu di jerman merupakan lagu perjuangan kebebasan akademi.
Liriknya sendiri mencerminkan semangat para pelajar yang tetap semangat meskipun dengan pengetahuan bahwa pada suatu hari nanti kita semua akan mati, seperti terangkum dalam bait pertama pada baris ke-4 dan yang lebih diperjelas lagi pada isi bait ketiga, yang mengandung arti kesadaran akan dekatnya kematian dengan kehidupan manusia di bumi ini.
Dengan demikian bukanlah sebuah 'ajakan' untuk hidup dalam hedonisme seperti yang sering dituduhkan, hal ini dapat dilihat dari bait kedua dari stanza ini yang secara tersurat dan tersirat berisi pengakuan akan keberadaan alam lain setelah kematian yaitu surga dan neraka
Meskipun sering dipakai sebagai 'lagu pembuka' acara sebelum bersulang, sebagai sebuah kebiasaan di negara-negara Barat untuk merayakan sesuatu dengan minum bir, anggur, wiski dan/atau sampanye sebagai penghangat diri, lagu ini sendiri bukan dimaksudkan untuk mabuk-mabukan namun lebih kepada perayaan atas segala keberhasilan yang telah dicapai oleh seseorang, misalnya berhasil menyelesaikan pendidikan. Itulah sebabnya Gaudeamus igitur banyak dipakai di hampir seluruh universitas di dunia dalam acara wisuda.
De Brevitate Vitae dikenal dengan sebutan "Gaudeamus igitur" atau "Gaudeamus", yang merupakan kata pembuka lagu ini. Di Britania Raya, lagu ini juga dikenal sebagai The Gaudie.
Kebiasaan lain di berbagai negara
Di negara-negara seperti Italia, Jerman, Belanda, dan Swiss, lagu ini juga sering dinyanyikan sebelum acara minum (bir) bersama untuk merayakan kelulusan. Di negara Belgia dan Belanda, di mana aktivitas minum sambil bernyanyi dianggap lazim, lagu ini menjadi salah satu lagu yang sering dinyanyikan sebagai 'lagu pembuka' acara pada pesta para pelajar.
Tidak diketahui sejak kapan lagu ini menjadi pengiring 'pesta-pesta' tersebut, namun sering kali karena lagu tersebut merupakan lagu yang membuat mereka mengenang akan masa-masa sekolah dan kuliah menjadi alasan lagu tersebut selalu dipilih dalam menemani acara minum.
Kebiasaan ini berkaitan erat dengan acara minum bersama pada malam hari setelah acara kelulusan, setelah sekian lama mengikuti kegiatan akademis yang melelahkan, dan para pelajar tersebut mengulangi lagu Gaudeamus igitur yang dinyanyikan sebelumnya oleh paduan suara Universitas untuk merayakan keberhasilan mereka. Kebiasaan inilah yang akhirnya terbawa-bawa dalam acara-acara resmi publik dan acara privat lainnya yang membuat lagu ini dikenal sebagai lagu pesta.
Di Universitas Indonesia, sudah menjadi tradisi tersendiri untuk menyanyikan lagu ini saat Upacara Pelepasan Wisudawan dan Penyambutan Mahasiswa Baru. Mahasiswa Baru di bawah pelatihan seorang dosen komunikasi dari Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Politik, Agustinus Sudibyo akan menyanyikan lagu Gaudeamus igitur saat petinggi universitas memasuki atau meninggalkan lokasi upacara di Balairung UI. Sedangkan di Institut Kesenian Jakarta ini adalah salah satu lagu wajib yang harus dihapalkan oleh semua mahasiswa baru.
Teks dan terjemahan
Teks yang tertulis di bawah ini merupakan versi Christian Wilhelm Kindleben yang ditulis pada tahun 1781, dan diterjemahkan ke dalam banyak bahasa, termasuk bahasa Indonesia. Sebagai catatan, kata antiburschius ("anti-mahasiswa") sebenarnya bukanlah kata asli dari bahasa Latin, melainkan sebuah kata serapan dari bahasa Jerman Bursch atau Bursche, yang berarti "anak muda" atau "mahasiswa".
Ketika dinyanyikan, dua baris pertama dan baris terakhir setiap stanza dinyanyikan secara berulang, sebagai contoh:
Gaudeamus igitur
Iuvenes dum sumus.
Gaudeamus igitur
Iuvenes dum sumus.
Post iucundam iuventutem
Post molestam senectutem
Nos habebit humus —
Nos habebit humus.
Selain itu dalam acara wisuda umumnya lagu ini 'dipersingkat' dengan hanya menyanyikan bait kesatu dan bait keempat saja.
Penggunaan di Indonesia
Di Indonesia lagu ini di beberapa perguruan-perguruan tinggi yang memiliki tradisi paduan suara yang kuat, seperti di Yogyakarta, Makassar, Manado, Medan, Jakarta, Bandung, dan Surabaya. Biasanya, lagu ini dimainkan untuk mengiringi kehadiran jajaran Pimpinan Universitas, Majelis Wali Amanat, Dewan Guru Besar dan Senat Akademik pada upacara penerimaan mahasiswa baru dan upacara wisuda, dan juga menggunakan lagu-lagu lain seperti hymne atau mars universitas setelah lagu-lagu gaudemus dinyanyikan, diantaranya yang paling kental adalah di Universitas Indonesia di Jakarta, Universitas Gadjah Mada di Yogyakarta, Universitas Riau di Pekanbaru, Universitas Hasanuddin di Makassar, Institut Pemerintahan Dalam Negeri di Sumedang dan Universitas Bina Nusantara di Jakarta.
Ada beberapa juga yang tidak menyertakan lagu ini karena beberapa alasan yang salah kaprah, salah satunya karena mereka beranggapan lagu gaudemus sangat bernuansa hedonis padahal tidak demikian sebenarnya (karena kurangnya pengetahuan para penerjemah lagu latin ini dan juga kurangnya pengetahuan atas sejarah lagu gaudemus) yang adalah lagu perjuangan para mahasiswa di Jerman.
Pranala luar
GAVDEAMVS IGITVR Diarsipkan 2023-02-18 di Wayback Machine.
video Gaudeamus Igitur Diarsipkan 2022-04-06 di Wayback Machine.
Gaudeamus Igitur, lyrics in Latin, English, German, Finnish and Esperanto, midi and mp3 recordings Diarsipkan 2009-04-04 di Wayback Machine.
Gaudeamus igitur, Text latines, Traducere în română, Translation în english Diarsipkan 2008-10-21 di Wayback Machine.
Kata Kunci Pencarian:
Gaudeamus Igitur PDF | PDF | Latin Language Songs | Oral Literature

Gaudeamus Igitur by Anonymous - The New NoteNova

Gaudeamus Igitur (1965) | MUBI

Gaudeamus igitur (1965) - Posters — The Movie Database (TMDB)

Attempted Bloggery: Gaudeamus Igitur

Lalus fecit - partituras coro y letras: Gaudeamus Igitur
Nitky mého života: Gaudeamus igitur

Gaudeamus Igitur zaśpiewają studenci Świętokrzyskiego Uniwersytetu III ...

Gaudeamus igitur (1965) directed by Gheorghe Vitanidis • Film + cast ...

Gaudeamus igitur english translation - perindian

gaudeamus igitur by 1337xaaM on DeviantArt

GAUDEAMUS IGITUR Easy Piano Sheet music | Easy Sheet Music
gaudeamus igitur
Daftar Isi
Why is it "Gaudeamus igitur, *iuvenes dum* sumus!" rather than ...
Jun 2, 2023 · Why is it "Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus!" rather than "Gaudeamus igitur, dum iuvenes sumus!"? In English, "Let's be happy, therefore, young while we are." sounds very ungrammatical. So does Croatian "Veselimo se, dakle, mladi dok smo." (OK, maybe slightly less than in English, but still weird). Does "iuvenes dum sumus" sound poetic in ...
english to latin translation - Latin Language Stack Exchange
Jul 26, 2022 · The shortness of life, the inevitability of death, and the need to make good use of the time we have got, is a subject that Latin writers throughout the ages have written on. Perhaps the most famous text in this regard is the student song Gaudeamus igitur, which goes, to quote just the first stanza: Gaudeamus igitur, Iuvenes dum sumus.
Translate "Eat, Drink, and be merry" to Latin
Dec 25, 2020 · laudavi igitur laetitiam quod non esset homini bonum sub sole nisi quod comederet et biberet atque gauderet et hoc solum secum auferret de labore suo in diebus vitae quos dedit ei Deus sub sole. Unlike the English, which is presented as an imperative, this is a subjunctive. In an imperative, but preserving other parts of the Vulgate
idiom - "No to war!" and similar exclamations - Latin Language …
Oct 4, 2022 · It was considered the counterpart to the more well-known vivat, and as such also occurs in Gaudeamus igitur: Pereat tristitia, pereant osores … I would say it roughly corresponds to English “down with” (or French à bas, or German nieder mit). So it is a rather strong phrase and expresses not just personal disagreement, but uncompromising ...
Is "ut" or "est" in the following sentence necessary?
This is probably a basic question but I am looking for a little help translating "death to bad memories". I come up with either; mors ut malum memorias or Mors est malis memorias. My own
Newest 'syntax' Questions - Page 2 - Latin Language Stack …
Stack Exchange Network. Stack Exchange network consists of 183 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.
User Sebastian Koppehel - Latin Language Stack Exchange
Stack Exchange Network. Stack Exchange network consists of 183 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.
Meaning of *iuvenis* - Latin Language Stack Exchange
Apr 28, 2017 · Reminds me of the song Gaudeamus igitur – spex. Commented Mar 6, 2017 at 2:36. 1.
¿Qué significa "quoniam igitur"? / What's the meaning of …
Nov 16, 2023 · Quoniam igitur propter vim atque multitūdinem praedōnum nē mare Tuscum quidem tutum erat, parum frūmentī ex Siciliā et ex Āfricā Rōmam advehēbātur. As you can see in Lewis and Short, igitur means "then", "therefore", that is, introduces a consequence.
Medieval abbreviation for gens [actually, igitur]
Apr 13, 2018 · Here either Ergo or Igitur would be suitable; my manuscript consistently preferred igitur; Duns Scotus, for example, prefers ergo. You could hedge your bets and state that it is unclear. The problem could be solved by searching for a passage where your source quotes ergo or igitur in the Gospel which he is commenting on. The final Chapter of ...