Hasil Pencarian:
- Jing Ye Si
- Hei Bai Wu Chang
- Meteor Garden
- Konghucu (filsuf)
- Sutra Raja Agung Avalokitesvara
- Nezha
- Sword Dynasty
- Meteor Garden II
- Dewa Kekayaan
- Ip Man 2
- Jack Kao
- Di Zi Gui
- Perang penyatuan Qin
- Project 7
- Tony Yu
- Gloomy Salad Days
- Honor of Kings
- Daftar anggota SNH48
- Yan Ji
- The Four Warriors
Artikel: Jing Ye Si
Sejarah dan subyek
Semenjak berabad-abad, puisi ini telah diajarkan sebagai bagian dari pelajaran di Tiongkok. Hal ini menyebabkan puisi ini sangat populer di berbagai kalangan, pria dan wanita, termasuk anak-anak. Dalam bahasa Inggris, terjemahan puisi ini ada beberapa versi. Rewi Alley menerjemahkannya sebagai Moonlit Night. Puisi ini ditulis dengan kata-kata yang ringkas dan sederhana dengan subyek yang umum. Dalam puisi dapat diterangkan tentang kerinduan sang penulis (Li Bai) terhadap kampung halaman sehingga membuatnya sulit tidur. Ini telah diperlihatkan dengan kata 思 (sī) pada judul, serta semua empat kalimat dalam puisi mengandung ekspresi kerinduan akan kampung halaman. Suasana berlatar pada malam sunyi di musim gugur di mana purnama bersinar terang. Cahaya bulan yang bersinar nampak seperti embun beku di tanah. Berada jauh dari rumah dan kampung halaman serta pemandangan semacam ini telah membangkitkan kerinduannya.Bunyi dan makna
Lihat juga
Qiang Jin Jiu Yue Xia Du ZhouPranala luar
(Hokkien) 閩南語吟誦唐詩《靜夜思》李白 (Jing Ye Si dalam bahasa Min Selatan) (Inggris) Chinese Poem: "Thinking on a Quiet Night" 靜夜思 (Tionghoa Tradisional) 靜夜思 / 李白 (唐‧五言絕句) Interpretasi terhadap Jing Ye Si (Tionghoa Tradisional) 朱玉昌古典新詮 / 李白想家 靜夜思貓膩偵結大公開 Interpretasi terhadap Jing Ye SiReferensi
No More Posts Available.
No more pages to load.