Doa Manasye adalah suatu karya singkat yang terdiri dari 15 ayat, berisikan
Doa penitensial Raja
Manasye dari Yehuda.
Manasye tercatat dalam Alkitab sebagai salah seorang raja Yehuda yang paling memuja berhala (2 Raja-raja 21:01-18; 2 Tawarikh 33:01-9). Kitab Tawarikh, bukan Raja-Raja, mencatat bahwa
Manasye ditawan oleh orang Asiria atau Asyur (2 Tawarikh 33:11-13). Sebagai seorang tahanan,
Manasye berdoa mohon belas kasihan. Setelah dibebaskan dan dipulihkan takhtanya, ia berpaling dari penyembahan berhala yang ia lakukan sebelumnya (2 Tawarikh 33:15-17). Suatu referensi atas
Doa ini, namun bukan isi doanya, tercantum dalam 2 Tawarikh 33:19, yang menyebutkan bahwa
Doa ini tertulis dalam "riwayat para pelihat".
Doa Manasye dianggap apokrif oleh kalangan Yahudi, Katolik, dan Protestan. Kitab ini ditempatkan pada bagian terakhir 2 Tawarikh di Vulgata abad ke-4 akhir. Lebih dari satu milenium kemudian, Martin Luther menempatkan kitab ini dalam terjemahan Alkitab karyanya yang berisikan 74 kitab. Kitab ini termasuk bagian dari Alkitab Matius tahun 1537, dan Alkitab Jenewa tahun 1599, serta terdapat dalam Apokrifa Alkitab Raja James. Paus Klemens VIII memasukkan
Doa ini dalam lampiran Vulgata, dengan menyatakan bahwa
Doa ini perlu tetap dibaca "supaya jangan sepenuhnya lenyap" (ne prorsus interirent).
Doa Manasye terdapat dalam beberapa edisi Septuaginta Yunani. Sebagai contoh, Kodeks Alexandrinus abad ke-5 memuat
Doa ini di antara keempat belas Syair Pujian yang ditampilkan tepat setelah Mazmur.
Doa ini diterima sebagai salah satu kitab deuterokanonik oleh beberapa kalangan Kristen Ortodoks, kendati tidak tampak dalam Alkitab-Alkitab yang dicetak di Yunani.
Doa Manasye dilantunkan dalam ibadat Completorium Agung Kristen Ortodoks dan Katolik Bizantin. Dalam Ritus Roma,
Doa ini digunakan sebagai bagian dari Responsorium setelah bacaan pertama dalam Ibadat Bacaan pada Minggu ke-14 Masa Biasa (bersama dengan Mazmur 51). Selain itu juga digunakan sebagai suatu kidung saat Ibadah Harian dalam Buku
Doa Umum Amerika Serikat 1979 yang digunakan oleh Gereja Episkopal di Amerika Serikat.
Doa ini terdapat dalam terjemahan-terjemahan Armenia, Ethiopik, Slavonik Lama, dan Siria kuno. Dalam Alkitab Ethiopia,
Doa ini terdapat dalam 2 Tawarikh.
Catatan
Pranala luar